You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Le glossaire semble tout nouveau. Disponible sur src/glossary/index.md, il faut s'organiser pour le traduire tout en sachant que c'est un long fichier.
Voici la liste des chapitres à traduire: prendre plusieurs en même temps.
Voici la marche à suivre :
Ouvrir le glossaire sur la doc fr
Identifier 2 à 3 chapitres pas trop long
Rassembler les chapitres choisis dans la liste ci-dessous pour n'en former qu'une case à cocher
Créer l'issue et assignez la vous.
Attention à ne pas traduire les liens vers ce qui ne serait pas encore traduit. Par contre, pensez à bien vérifier que les références des chapitres qui vous traduisez dans le glossaire pour aligner votre traduction.
The content you are editing has changed. Please copy your edits and refresh the page.
je ne suis pas trop habitué à contribuer sur de l'open source. Comment puis-je prendre une partie de la checklist qui n'est pas complétée ? Je crée juste une issue et je fais ma PR ?
je ne suis pas trop habitué à contribuer sur de l'open source. Comment puis-je prendre une partie de la checklist qui n'est pas complétée ? Je crée juste une issue et je fais ma PR ?
tu crées une issue à partir d'un élément de la checklist non assigné à une personne
tu t'assignes la issue
dans la page de la issue tu as sur le menu droit l'option create branch (tu créées la branche pour travailler sur ton sujet)
tu passes sur la branche que tu auras créée pour faire ta trad
quand tu seras ok avec ta trad tu peux la commiter
Venir sur la issue pour ouvrir une pull request (en vérifiant et cochant tous les points à vérifier avant ouverture de la pull request) en mettant comme vérificateur l'un de nous soit @edimitchel , @tlagoda ou @tisma95 tu peux aussi nous ajouter tous les trois
Le glossaire semble tout nouveau. Disponible sur
src/glossary/index.md
, il faut s'organiser pour le traduire tout en sachant que c'est un long fichier.Voici la liste des chapitres à traduire: prendre plusieurs en même temps.
Voici la marche à suivre :
Attention à ne pas traduire les liens vers ce qui ne serait pas encore traduit. Par contre, pensez à bien vérifier que les références des chapitres qui vous traduisez dans le glossaire pour aligner votre traduction.
Chapitres à traduire
The text was updated successfully, but these errors were encountered: