-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
0985.yml
109 lines (86 loc) · 5.99 KB
/
0985.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
Rang: 985
Lemma: まさに
Lesung: ''
Tonhöhen: \..
Definition: zweifellos, genau
Alternativschreibweisen: 正に・方に・当に・将に
Extra: '' # Nur bei suru-Verben
Wortart: adv
Register: ''
Ursprung: ''
Konjugation: ''
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
それがまさに聞きたかったことなんです。
それがまさに 聞[き]きたかったことなんです。
Das ist genau das, was ich dich fragen wollte.
彼はまさに天才だと言えるでしょう。
彼[かれ]はまさに 天才[てんさい]だと 言[い]えるでしょう。
Man kann wohl sagen, dass er wirklich ein Genie ist.
選挙の結果はまさに予想した通りになりました。
選挙[せんきょ]の 結果[けっか]はまさに 予想[よそう]した 通[とお]りになりました。
Das Wahlergebnis entwickelte sich genau so, wie erwartet.
あなたの意見はまさにその通りです。
あなたの 意見[いけん]はまさにその 通[とお]りです。
Deine Meinung ist genau richtig.
私はまさに宿直中に温泉に行きました。これは全く悪いことです。
私[わたし]はまさに 宿直中[しゅくちょくちゅう]に 温泉[おんせん]に 行[い]きました。これは 全[まった]く 悪[わる]いことです。
Ich bin tatsächlich während des Nachtdienstes ins Thermalbad gegangen. Das war völlig falsch.
彼らはまさに阿修羅のように戦っていた。
彼[かれ]らはまさに 阿修羅[あしゅら]のように 戦[たたか]っていた。
Sie kämpften quasi wie Berserker.
この古い建物はまさに廃墟と呼ぶにふさわしいものだった。
この 古[ふる]い 建物[たてもの]はまさに 廃墟[はいきょ]と 呼[よ]ぶにふさわしいものだった。
Dieses alte Gebäude war im wahrsten Sinne des Wortes eine Ruine zu nennen.
彼の提案はまさに大海の一滴にも当たらないものだった。
彼[かれ]の 提案[ていあん]はまさに 大海[たいかい]の 一滴[いってき]にも 当[あ]たらないものだった。
Sein Vorschlag war gleichsam ein Tropfen auf den heißen Stein.
この状況下では、まさにそのような対策を取るべきです。
この 状況下[じょうきょうか]では、まさにそのような 対策[たいさく]を 取[と]るべきです。
Unter diesen Umständen sollten wir natürlich genau solche Maßnahmen ergreifen.
弱国がまさに取るべき手段は、受動的抵抗だと言われています。
弱国[じゃっこく]がまさに 取[と]るべき 手段[しゅだん]は、受動的[じゅどうてき] 抵抗[ていこう]だと 言[い]われています。
Es heißt, dass die Methode, die ein schwaches Land ergreifen sollte, der passive Widerstand ist.
まさにその時、地震が起こった。
まさにその 時[とき]、地震[じしん]が 起[お]こった。
Genau in diesem Moment ereignete sich das Erdbeben.
この車はまさに廃車寸前というところです。
この 車[くるま]はまさに 廃車[はいしゃ] 寸前[すんぜん]というところです。
Dieses Auto steht kurz vor der Verschrottung.
彼女の演技はまさに見事で、観客を魅了した。
彼女[かのじょ]の 演技[えんぎ]はまさに 見事[みごと]で、観客[かんきゃく]を 魅了[みりょう]した。
Ihre Darstellung war wirklich brillant und fesselte das Publikum.
このプロジェクトはまさに成功と言えるでしょう。
このプロジェクトはまさに 成功[せいこう]と 言[い]えるでしょう。
Man kann sagen, dass dieses Projekt zweifellos ein Erfolg ist.
彼の行動はまさに英雄的だった。
彼[かれ]の 行動[こうどう]はまさに 英雄的[えいゆうてき]だった。
Sein Handeln war wahrlich heldenhaft.
この問題の解決策は、まさに目の前にあるのです。
この 問題[もんだい]の 解決策[かいけつさく]は、まさに 目[め]の 前[まえ]にあるのです。
Die Lösung für dieses Problem liegt buchstäblich vor unseren Augen.
彼の発言はまさに的を射ていると思います。
彼[かれ]の 発言[はつげん]はまさに 的[まと]を 射[い]ていると 思[おも]います。
Ich denke, seine Aussage trifft genau ins Schwarze.
このレストランの料理は、まさに絶品と呼べるものでした。
このレストランの 料理[りょうり]は、まさに 絶品[ぜっぴん]と 呼[よ]べるものでした。
Das Essen in diesem Restaurant konnte man wirklich als exquisit bezeichnen.
その瞬間、まさに奇跡が起こったのです。
その 瞬間[しゅんかん]、まさに 奇跡[きせき]が 起[お]こったのです。
In diesem Moment geschah tatsächlich ein Wunder.
彼女の反応は、まさに予想外でした。
彼女[かのじょ]の 反応[はんのう]は、まさに 予想外[よそうがい]でした。
Ihre Reaktion war absolut unerwartet.
この出来事は、まさに歴史的な瞬間と言えるでしょう。
この 出来事[できごと]は、まさに 歴史的[れきしてき]な 瞬間[しゅんかん]と 言[い]えるでしょう。
Man kann sagen, dass dieses Ereignis wirklich ein historischer Moment ist.
彼の説明は、まさにその通りで、私には反論の余地がありませんでした。
彼[かれ]の 説明[せつめい]は、まさにその 通[とお]りで、私[わたし]には 反論[はんろん]の 余地[よち]がありませんでした。
Seine Erklärung war genau richtig, und ich hatte keinen Raum für Gegenargumente.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="jp">借[か]りていた本を 返[かえ]す。</div>
# <div class="de spoiler">Ich gebe das ausgeliehene Buch zurück.</div>
# </div>
Notiz: ''