-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
0921.yml
131 lines (108 loc) · 6.73 KB
/
0921.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
Rang: 921
Lemma: かしら
Lesung: ''
Tonhöhen: /^\
Definition: ich frage mich [fem.]; irgend-
Alternativschreibweisen: ''
Extra: '' # Nur bei suru-Verben
Wortart: part
Register: ''
Ursprung: ''
Konjugation: ''
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
その話本当かしら。
その 話[はなし] 本当[ほんとう]かしら。
Ich frage mich, ob die Geschichte wahr ist.
あの人はどうなったかしら。
あの 人[ひと]はどうなったかしら。
Ich frage mich, was wohl aus ihm geworden ist.
一つ伺ってもよろしいかしら。
一[ひと]つ 伺[うかが]ってもよろしいかしら。
Dürfte ich Ihnen eine Frage stellen?
本当かしら。
本当[ほんとう]かしら。
Ob das wohl stimmt?
それはいつだったかしら。
それはいつだったかしら。
Wann war das noch mal?
うまくいくかしら。
うまくいくかしら。
Ob das wohl gut geht?
野々宮君が何を買っているのかしら。
野々宮君[ののみやくん]が 何[なに]を 買[か]っているのかしら。
Was kauft Nonomiya-kun wohl gerade?
いま何時かしら。
いま 何時[なんじ]かしら。
Wie spät mag es jetzt wohl sein?
こんなことって、あるかしら。
こんなことって、あるかしら。
Gibt es so etwas wirklich?
あの人には、いろいろとチャンスもあったんだし。
あの 人[ひと]には、いろいろとチャンスもあったんだし。
Er hatte doch so viele Möglichkeiten, oder?
疲れてるのかしら、こんなことないのに。
疲[つか]れてるのかしら、こんなことないのに。
Ob er wohl müde ist? Das ist sonst gar nicht seine Art.
これからは毎年8月6日の原爆記念日に、あの8月6日の朝の献立通りの朝飯を食べたらどうかしら。
これからは 毎年[まいとし]8月[がつ]6日[むいか]の 原爆記念日[げんばくきねんび]に、あの8月[がつ]6日[むいか]の 朝[あさ]の 献立通[こんだてどお]りの 朝飯[あさめし]を 食[た]べたらどうかしら。
Was hältst du davon, wenn wir von nun an jedes Jahr am Atombomben-Gedenktag am 6. August das gleiche Frühstück essen wie an jenem Morgen des 6. August?
だれかしら来たみたいだけど。
だれかしら 来[き]たみたいだけど。
Es scheint, als wäre irgendjemand gekommen.
どこかしらに置いたはずなんだけどな。
どこかしらに 置[お]いたはずなんだけどな。
Ich muss es doch irgendwo hingelegt haben.
どこかしらへ旅行に行きたいね。
どこかしらへ 旅行[りょこう]に 行[い]きたいね。
Ich möchte irgendwohin verreisen.
この絵、どこかしら不思議な雰囲気があるわ。
この 絵[え]、どこかしら 不思議[ふしぎ]な 雰囲気[ふんいき]があるわ。
Dieses Bild hat irgendwie eine seltsame Atmosphäre.
いつかしら、きっと会えると信じています。
いつかしら、きっと 会[あ]えると 信[しん]じています。
Ich glaube fest daran, dass wir uns irgendwann wiedersehen werden.
なぜかしら、今日はとても幸せな気分です。
なぜかしら、今日[きょう]はとても 幸[しあわ]せな 気分[きぶん]です。
Aus irgendeinem Grund fühle ich mich heute sehr glücklich.
セーターとシャツは古いもので、どこかしら擦り切れたりほころびたりしていたが、ものは良かった。
セーターとシャツは 古[ふる]いもので、どこかしら 擦[す]り 切[き]れたりほころびたりしていたが、ものは 良[よ]かった。
Die Pullover und Hemden waren alt und an einigen Stellen abgenutzt oder ausgefranst, aber von guter Qualität.
彼女の話し方には、どこかしら上品な雰囲気がある。
彼女[かのじょ]の 話[はな]し 方[かた]には、どこかしら 上品[じょうひん]な 雰囲気[ふんいき]がある。
In ihrer Art zu sprechen liegt irgendwie etwas Vornehmes.
この曲、どこかしら聞いたことがあるような気がするわ。
この 曲[きょく]、どこかしら 聞[き]いたことがあるような 気[き]がするわ。
Ich habe das Gefühl, dieses Lied irgendwo schon einmal gehört zu haben.
お返事、いつかしらいただけるでしょうか。
お 返事[へんじ]、いつかしらいただけるでしょうか。
Könnte ich irgendwann eine Antwort von Ihnen bekommen?
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="jp">借[か]りていた本を 返[かえ]す。</div>
# <div class="de spoiler">Ich gebe das ausgeliehene Buch zurück.</div>
# </div>
Notiz: |-
<p>かしら ist eine Satzendpartikel, die hauptsächlich von Frauen verwendet wird, um Unsicherheit, Zweifel oder eine vorsichtige Frage auszudrücken.</p>
<ul>
<li>Es wird oft für zurückhaltend formulierte oder an sich selbst gerichtete Fragen verwendet.</li>
<div class="examples">
<div class="jp">野々宮君[ののみやくん]が 何[なに]を 買[か]っているの<u>かしら</u>。</div>
<div class="de spoiler">Was kauft Nonomiya-kun wohl gerade?</div>
<div class="jp">いま 何時[なんじ]<u>かしら</u>。</div>
<div class="de spoiler">Wie spät ist es wohl?</div>
</div>
<li>Es kann auch Vermutungen oder Vorschläge ausdrücken:</li>
<div class="examples">
<div class="jp">疲[つか]れてるの<u>かしら</u>、こんなことないのに。</div>
<div class="de spoiler">Vielleicht ist er müde, das ist sonst nicht seine Art.</div>
<div class="jp">これからは 毎年[まいとし] 八月六日[はちがつむいか]の 原爆記念日[げんばくきねんび]に、あの 八月六日[はちがつむいか]の 朝[あさ]の 献立[こんだて]通[どお]りの 朝飯[あさめし]を 食[た]べたらどう<u>かしら</u>。</div>
<div class="de spoiler">Wie wäre es, wenn wir von jetzt an jedes Jahr am 6. August, dem Gedenktag des Atombombenabwurfs, das gleiche Frühstück essen würden wie an jenem Morgen des 6. August?</div>
</div>
</ul>
<p>かしら kann auch nach einem Fragewort verwendet werden, um Unbestimmtheit auszudrücken:</p>
<div class="examples">
<div class="jp">セーターとシャツは 古[ふる]いもので、どこ<u>かしら</u> 擦[す]り 切[き]れたりほころびたりしていたが、ものは 良[よ]かった。</div>
<div class="de spoiler">Die Pullover und Hemden waren alt und irgendwo abgenutzt oder eingerissen, aber von guter Qualität.</div>
</div>