-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
0588.yml
105 lines (83 loc) · 7.6 KB
/
0588.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
Rang: 588
Lemma: 企業
Lesung: きぎょう
Tonhöhen: \...
Definition: Unternehmen, Betrieb
Alternativschreibweisen: ''
Extra: '' # Nur bei suru-Verben
Wortart: n
Register: ''
Ursprung: ''
Konjugation: ''
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
兄は日本企業で働いている。
兄[あに]は 日本企業[にほんきぎょう]で 働[はたら]いている。
Mein Bruder arbeitet bei einer japanischen Firma.
日本の大企業は終身雇用制度を採用していることが多い。
日本[にほん]の 大企業[だいきぎょう]は 終身雇用[しゅうしんこよう] 制度[せいど]を 採用[さいよう]していることが 多[おお]い。
Viele große japanische Unternehmen haben ein System der lebenslangen Beschäftigung.
この企業は環境に配慮した経営方針を掲げている。
この 企業[きぎょう]は 環境[かんきょう]に 配慮[はいりょ]した 経営方針[けいえいほうしん]を 掲[かか]げている。
Dieses Unternehmen verfolgt eine umweltbewusste Geschäftspolitik.
企業買収により市場シェアを拡大する戦略を立てた。
企業買収[きぎょうばいしゅう]により 市場[しじょう]シェアを 拡大[かくだい]する 戦略[せんりゃく]を 立[た]てた。
Sie entwickelten eine Strategie, um durch Unternehmensübernahmen ihren Marktanteil zu vergrößern.
彼は企業内労働組合の代表として交渉に参加した。
彼[かれ]は 企業内労働組合[きぎょうないろうどうくみあい]の 代表[だいひょう]として 交渉[こうしょう]に 参加[さんか]した。
Er nahm als Vertreter der Betriebsgewerkschaft an den Verhandlungen teil.
この地域の企業文化は従業員の福利厚生を重視している。
この 地域[ちいき]の 企業文化[きぎょうぶんか]は 従業員[じゅうぎょういん]の 福利厚生[ふくりこうせい]を 重視[じゅうし]している。
Die Unternehmenskultur in dieser Region legt großen Wert auf das Wohlergehen der Mitarbeiter.
企業合併により、市場競争力が大幅に向上した。
企業合併[きぎょうがっぺい]により、市場[しじょう] 競争力[きょうそうりょく]が 大幅[おおはば]に 向上[こうじょう]した。
Durch die Unternehmensfusion hat sich die Wettbewerbsfähigkeit auf dem Markt erheblich verbessert.
企業グループ全体で環境保護活動に取り組んでいます。
企業[きぎょう]グループ 全体[ぜんたい]で 環境保護[かんきょうほご] 活動[かつどう]に 取[と]り 組[く]んでいます。
Die gesamte Unternehmensgruppe engagiert sich für Umweltschutzaktivitäten.
企業秘密の漏洩は会社に重大な損害を与える可能性がある。
企業秘密[きぎょうひみつ]の 漏洩[ろうえい]は 会社[かいしゃ]に 重大[じゅうだい]な 損害[そんがい]を 与[あた]える 可能性[かのうせい]がある。
Die Preisgabe von Geschäftsgeheimnissen kann dem Unternehmen ernsthaften Schaden zufügen.
優れた企業イメージを構築することは、ビジネス成功の鍵だ。
優[すぐ]れた 企業[きぎょう]イメージを 構築[こうちく]することは、ビジネス 成功[せいこう]の 鍵[かぎ]だ。
Der Aufbau eines hervorragenden Unternehmensimages ist der Schlüssel zum Geschäftserfolg.
彼は若くして成功した企業家として知られている。
彼[かれ]は 若[わか]くして 成功[せいこう]した 企業家[きぎょうか]として 知[し]られている。
Er ist als junger erfolgreicher Unternehmer bekannt.
企業会計の透明性を高めることが求められている。
企業会計[きぎょうかいけい]の 透明性[とうめいせい]を 高[たか]めることが 求[もと]められている。
Es wird gefordert, die Transparenz in der Unternehmensrechnungslegung zu erhöhen.
この企業は社会貢献活動に力を入れており、地域から高く評価されている。
この 企業[きぎょう]は 社会貢献[しゃかいこうけん] 活動[かつどう]に 力[ちから]を 入[い]れており、地域[ちいき]から 高[たか]く 評価[ひょうか]されている。
Dieses Unternehmen legt großen Wert auf soziales Engagement und wird in der Region hoch geschätzt.
企業間の激しい競争が新しい技術革新を促進している。
企業間[きぎょうかん]の 激[はげ]しい 競争[きょうそう]が 新[あたら]しい 技術革新[ぎじゅつかくしん]を 促進[そくしん]している。
Der intensive Wettbewerb zwischen Unternehmen fördert neue technologische Innovationen.
この企業は従業員の福利厚生に力を入れており、働きやすい環境を提供している。
この 企業[きぎょう]は 従業員[じゅうぎょういん]の 福利厚生[ふくりこうせい]に 力[ちから]を 入[い]れており、働[はたら]きやすい 環境[かんきょう]を 提供[ていきょう]している。
Dieses Unternehmen legt großen Wert auf das Wohlergehen seiner Mitarbeiter und bietet ein angenehmes Arbeitsumfeld.
企業倫理を守ることは、長期的な成功につながる重要な要素だ。
企業倫理[きぎょうりんり]を 守[まも]ることは、長期的[ちょうきてき]な 成功[せいこう]につながる 重要[じゅうよう]な 要素[ようそ]だ。
Die Einhaltung der Unternehmensethik ist ein wichtiger Faktor für langfristigen Erfolg.
企業の社会的責任に対する意識が高まっている。
企業[きぎょう]の 社会的責任[しゃかいてきせきにん]に 対[たい]する 意識[いしき]が 高[たか]まっている。
Das Bewusstsein für die soziale Verantwortung von Unternehmen nimmt zu.
この企業は環境に配慮した製品開発に力を入れている。
この 企業[きぎょう]は 環境[かんきょう]に 配慮[はいりょ]した 製品開発[せいひんかいはつ]に 力[ちから]を 入[い]れている。
Dieses Unternehmen konzentriert sich auf die Entwicklung umweltfreundlicher Produkte.
多くの企業が従業員のワークライフバランスの改善に取り組んでいる。
多[おお]くの 企業[きぎょう]が 従業員[じゅうぎょういん]のワークライフバランスの 改善[かいぜん]に 取[と]り 組[く]んでいる。
Viele Unternehmen arbeiten daran, die Work-Life-Balance ihrer Mitarbeiter zu verbessern.
中小企業の支援は地域経済の活性化に重要な役割を果たしている。
中小企業[ちゅうしょうきぎょう]の 支援[しえん]は 地域経済[ちいきけいざい]の 活性化[かっせいか]に 重要[じゅうよう]な 役割[やくわり]を 果[は]たしている。
Die Unterstützung kleiner und mittlerer Unternehmen spielt eine wichtige Rolle bei der Belebung der lokalen Wirtschaft.
企業を起こすには、綿密な計画と強い決意が必要だ。
企業[きぎょう]を 起[お]こすには、綿密[めんみつ]な 計画[けいかく]と 強[つよ]い 決意[けつい]が 必要[ひつよう]だ。
Um ein Unternehmen zu gründen, braucht man einen sorgfältigen Plan und eine starke Entschlossenheit.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="jp">借[か]りていた本を 返[かえ]す。</div>
# <div class="de spoiler">Ich gebe das ausgeliehene Buch zurück.</div>
# </div>
Notiz: ''