-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
0199.yml
105 lines (83 loc) · 4.82 KB
/
0199.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
Rang: 199
Lemma: かける
Lesung: ''
Tonhöhen: /\.
Definition: '[Zeit] verbringen; [Geld] ausgeben; aufhängen'
Alternativschreibweisen: 掛ける・懸ける
Extra: '' # Nur bei suru-Verben
Wortart: vt
Register: ''
Ursprung: ''
Konjugation: かけない・かけた
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
壁に絵を掛けた。
壁[かべ]に 絵[え]を 掛[か]けた。
Ich habe das Bild an der Wand aufgehängt.
タオルをハンガーに掛け、浴室のドアを閉めた。
タオルをハンガーに 掛[か]け、浴室[よくしつ]のドアを 閉[し]めた。
Ich hängte das Handtuch auf einen Bügel und schloss die Badezimmertür.
ショルダーバッグを肩にかけて出かけた。
ショルダーバッグを 肩[かた]にかけて 出[で]かけた。
Ich ging mit der Umhängetasche über der Schulter aus.
手錠をかけられた容疑者が警察署に連行された。
手錠[てじょう]をかけられた 容疑者[ようぎしゃ]が 警察署[けいさつしょ]に 連行[れんこう]された。
Der in Handschellen gelegte Verdächtige wurde zur Polizeiwache gebracht.
梯子を壁にかけて、二階の窓を修理した。
梯子[はしご]を 壁[かべ]にかけて、二階[にかい]の 窓[まど]を 修理[しゅうり]した。
Ich lehnte eine Leiter an die Wand und reparierte das Fenster im ersten Stock.
眼鏡をかけて新聞を読んでいる。
眼鏡[めがね]をかけて 新聞[しんぶん]を 読[よ]んでいる。
Ich lese mit der Brille auf der Nase die Zeitung.
やかんを火にかけてお湯を沸かした。
やかんを 火[ひ]にかけてお 湯[ゆ]を 沸[わ]かした。
Ich setzte den Wasserkessel aufs Feuer und kochte Wasser.
新しいCDをかけて、音楽を楽しんだ。
新[あたら]しいCDをかけて、音楽[おんがく]を 楽[たの]しんだ。
Ich legte eine neue CD auf und genoss die Musik.
肩に手をかけて、友達を慰めた。
肩[かた]に 手[て]をかけて、友達[ともだち]を 慰[なぐさ]めた。
Ich legte die Hand auf die Schulter meines Freundes und tröstete ihn.
ソファに腰をかけてくつろいだ。
ソファに 腰[こし]をかけてくつろいだ。
Ich setzte mich auf das Sofa und entspannte mich.
毛布を体にかけて寝た。
毛布[もうふ]を 体[からだ]にかけて 寝[ね]た。
Ich deckte mich mit einer Decke zu und schlief.
花に水をかけて世話をした。
花[はな]に 水[みず]をかけて 世話[せわ]をした。
Ich goss die Blumen und pflegte sie.
醤油をかけて、料理の味を調えた。
醤油[しょうゆ]をかけて、料理[りょうり]の 味[あじ]を 調[ととの]えた。
Ich gab Sojasauce hinzu, um den Geschmack des Gerichts abzurunden.
圧力をかけて交渉を有利に進めた。
圧力[あつりょく]をかけて 交渉[こうしょう]を 有利[ゆうり]に 進[すす]めた。
Ich übte Druck aus, um die Verhandlungen zu meinen Gunsten voranzutreiben.
迷惑をかけてしまって申し訳ありません。
迷惑[めいわく]をかけてしまって 申[もう]し 訳[わけ]ありません。
Es tut mir leid, dass ich Ihnen Unannehmlichkeiten bereitet habe.
保険をかけて、万が一に備えた。
保険[ほけん]をかけて、万が一[まんがいち]に 備[そな]えた。
Ich schloss eine Versicherung ab, um für den Notfall vorzusorgen.
時間をかけて丁寧に仕事をした。
時間[じかん]をかけて 丁寧[ていねい]に 仕事[しごと]をした。
Ich nahm mir Zeit und erledigte die Arbeit sorgfältig.
大事にかけて接客している。
大事[だいじ]にかけて 接客[せっきゃく]している。
Ich behandle die Kunden mit großer Sorgfalt.
医者にかかって、症状を診てもらった。
医者[いしゃ]にかかって、症状[しょうじょう]を 診[み]てもらった。
Ich ging zum Arzt und ließ meine Symptome untersuchen.
友達に電話をかけて、近況を聞いた。
友達[ともだち]に 電話[でんわ]をかけて、近況[きんきょう]を 聞[き]いた。
Ich rief meinen Freund an und erkundigte mich nach seinem Befinden.
先生に質問をかけて、疑問点を解消した。
先生[せんせい]に 質問[しつもん]をかけて、疑問点[ぎもんてん]を 解消[かいしょう]した。
Ich stellte dem Lehrer eine Frage und klärte meine Zweifel.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="jp">借[か]りていた本を 返[かえ]す。</div>
# <div class="de spoiler">Ich gebe das ausgeliehene Buch zurück.</div>
# </div>
Notiz: ''